Den 8: Poezie překladače

Zadání: Zadejte do Google translatoru první větu ze své oblíbené knihy a postupně ji přeložte do tří cizích jazyků. Nakonec ji opět převeďte zpátky do češtiny. Výsledek těchto překladů je začátek vašeho dnešního příběhu.


Úroveň: expert

Vylosovaná slova: Francie, video

Vylosovaná postava: výstřední řidič autobusu

Tvůj život, tvá mapa

Původní věta z knihy Johna Steinbecka Toulky s Charleym: Když jsem byl ještě moc mladý a táhlo mě to někam jinam, dospělí lidé mě ujišťovali, že dospělý věk mě z takových laskomin vyléčí. Větu jsem projela italštinou, slovenštinou, korejštinou, zpět češtinou a tady je výsledek:

Když byl příliš mladý na to, aby ho odtáhli někam jinam, dospělí byli přesvědčeni, že si může dovolit takové zacházení tím, že se stane dospělým.

Jediný rebelant, který ho vždy přesvědčoval o opaku, byl poněkud výstřední řidič autobusu. Tento chrabrý hrdina jeho dětství nesmlouvavě vjížděl do zákazů zastavení, ignoroval jakýkoliv přikázaný směr jízdy a nezastavila ho ani slepá ulice. A když na něj zpoza umaštěné kšiltovky čas od času potutelně zamrkal, četl v jeho očích: „Svět si musíš uspořádat podle svého. Když ti mapa nesedí, nakresli si vlastní.“

A tak se podle něj zařídil, studium medicíny vyměnil za studium života a místo na Oxford odjel do Francie. A v tuto chvíli se paměťová stopa vytrácí jako přemazaná videokazeta…


Úvod povídky patří do série Spisovatelská výzva, díky které postupně vytvořím třicet textů. Více o výzvě tady a na stránkách Renenekuda.cz.

Napsat komentář

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna.